А А
Время прочтения статьи
Текущий рейтинг статьи 4.9 0.0/0
Количество прочтений 48
Дата добавления 04.08.2019

Эксперт, учёный и имам рассказали как перевод исламской литературы может сделать её экстремистской

Как в руках мусульман Татарстана оказывается экстремистская литература? Как некорректный перевод может привести на скамью подсудимых? Почему религиозную литературу опасно покупать за границей? На эти и другие вопросы Sntat ответили директор Центра исламоведческих исследований АН РТ Ринат Патеев, доцент кафедры религиоведения КФУ Азат Ахунов и первый заммуфтия РТ Рустам хазрат Валиуллин.

Ринат Патеев

Литература признается экстремистской, если в ней содержатся высказывания, оправдывающие терроризм, призывы к разжиганию межнациональной и межконфессиональной розни и к вражде, рассказывает директор Центра исламоведческих исследований, кандидат политических наук Ринат Патеев.

«В списке запрещенной литературы на сегодняшний день более 4 тысяч материалов – это достаточно большой список. Кстати, значительная часть этих материалов не исламские. Есть и откровенно исламофобские материалы. Чуть ли не две трети, ну или как минимум половина – это различные неонацистские материалы и материалы антисемитской направленности»

рассказывает Ринат Патеев

В силу того, что больше половины жителей Татарстана – этнические мусульмане, этой теме в республике уделяется большое внимание, и резонанс после любых инцидентов практически неизбежен, отмечает ученый.

Как проводится экспертиза

Прежде чем суд внесет книгу в список запрещенной литературы, проводится, как правило, комплексная экспертиза, над которой работают религиоведы, лингвисты и психологи, рассказывает Патеев.

Эксперт Ринат Патеев

«Религиовед отвечает на часть поставленных перед ним вопросов в сугубо своей компетенции: какая идеологическая направленность, какое религиозно-идеологическое течение отражено в тех или иных материалах, какая там терминология, и что она означает, есть ли там какие-то негативные оценки по отношению к другим социальным группам. Однако вывод о том, являются ли подобные оценки разжиганием вражды, призывами или оправданием терроризма, входит в компетенции уже другого эксперта. Это все лингвистическая компетенция, а психологи оценивают воздействие этой информации на условного потребителя. Проведение экспертизы – достаточно сложный процесс и может занять несколько месяцев. Однако ни один из этих экспертов не в компетенции делать вывод о том, является ли представленный материал экстремистским. Подобный вывод, собственно говоря, относится к компетенции суда»

рассказал Ринат Патеев

Запрещенная классика

Патеев приводит в пример книгу «Завоевание Шама мусульманами». Сегодня эта книга не внесена в список, однако в ней есть некоторые, мягко говоря, сомнительные моменты.

«Книга повествует историю завоевания мусульманского Востока. Если взять сугубо историческое содержание – ничего криминального в ней нет. Это достаточно известный историкам труд имама аль-Вакъиди, написанный в Средние века. Сам источник древний, но он переведен с арабского на английский, а затем с английского на русский. На обложке представлен элемент, который можно отнести к флагу ИГИЛ*. Хотя простой читатель этого сразу не разберет»

Ринат Патеев

На обложке надпись: вдохновляющая история завоевания Сирии подвижниками, посланниками Аллаха. Слово «вдохновляющий» в этом контексте имеет некую эмоциональную направленность, обращает внимание Патеев.

«Далее в книге со ссылкой на хадис пишут о необходимости переезда (совершения хиджры) мусульман с территории, где якобы нет истинного ислама, на ту территорию, где он якобы есть. Иными словами, здесь идет призыв к переселению и присоединению к организации, которая у нас запрещена, которая действует на территории Сирии. Я говорю об ИГИЛ*. В конце этой книги приводится цитата: ”Я прошу Аллаха даровать нам всем шахаду…” Шахада в данном случае не в смысле «свидетельство», как можно перевести с арабского языка данное слово. В представленном контексте «шахада» – это смерть на пути Аллаха. Понять эти тонкости может только эксперт»

Ринат Патеев

Вступление от переводчика

По содержанию эта книга является историческим трудом, но предисловие и заключение придают словам автора совсем иное значение, добавляет Ринат Патеев.

«Очень часто берут просто классическую литературу, делают введение, где приводятся мнения богословов, которые принадлежат к определенным идеологическим группам, и в совокупности получается, что материал вложен в определенный контекст. Хотя сам текст может иметь классическое содержание»

Ринат Патеев

Когда подобное издание относят к экстремистской литературе, в обществе поднимается волна недовольств, однако мало кто задумывается, как был выполнен перевод и в какой форме издана книга, рассказывает Патеев.

Священный Коран на арабском языке

«И вопрос: “Что является классикой?” – очень непростой. Сегодня стоит вопрос о признании судом тафсира (толкование Корана – прим. Т-и) саудовского богослова Абд-ур-Рахмана ас-Саади. Ситуация достаточно сложная и для экспертов, и для правоохранителей. Одни считают произведение классическим, а другие, что оно далеко от классики»

Ринат Патеев

В федеральном списке экстремистских материалов под номером два можно увидеть книгу Мухаммада ибн Абд аль-Ваххаба. Сейчас ее называют Библией ваххабизма, объясняет ученый.

«Эту “Библию ваххабизма” комментировал как раз Абдурахман ас-Саади, саудовский богослов, чей тафсир стал достаточно широко распространяться по всему миру, конечно, не без помощи нефтедолларов. И он по факту популяризировал ваххабитское и салафитское наследие в XX веке, которое до этой особой популярности у мусульман вообще не пользовалось», – рассказывает Патеев.

Кто издает запрещенную литературу?

«Часто такую литературу привозят из стран Ближнего Востока, Персидского залива в первую очередь. Сейчас оттуда идет достаточно большой поток религиозной литературы, сборников хадисов, толкований Корана. Причем они напечатаны на хорошей добротной бумаге, достаточно хорошего качества. В них лишь отчасти отражены выходные данные, которые часто носят ложный характер. Как правило, ставится название издательства и как место тиражирования указывается Москва. Однако там не бывает данных о типографии и конкретного адреса ее расположения. В конечном итоге при необходимости установить, где и кем эта литература производится, практически невозможно»

рассказывает Ринат Патеев

Запрещенные книги печатаются и в России, и в Татарстане. И среди множества изданий и типографий сложно определить, где была напечатана книга, добавляет ученый.

Ринат Патеев показывает послесловие от переводчика

«Проблема заключается еще и в том, что, если у человека находят экстремистский материал, его привлекают к ответственности, но странным образом издатели – те, кто все организует, – фактически остаются ни при чем. И мне кажется, что в правовом смысле необходимо больше сосредоточиться именно на них», – считает эксперт.

Ринат Патеев рассказывает, что нужно быть очень внимательным при выборе мусульманских книг, чтобы не попасть в неприятную ситуацию.

«Если вы покупаете книгу, сверьте ее название с федеральным списком экстремистских материалов – его можно найти на сайте Минюста РФ. Но нужно учитывать, что издатель может подтасовать данные: немного поменять название, изменить имя автора, описание, даже географические данные, место издания и т.д.», – советует Патеев.

Определить в конечном итоге, является это экстремизмом или нет, достаточно сложная задача для простого человека, объясняет эксперт.

К сожалению, сейчас на полках книжных магазинов можно увидеть весьма сомнительную литературу. При выборе лучше отдавать предпочтение тем издательствам, которые дорожат своей репутацией, где представлены полные выходные данные, вплоть до адреса и расположения типографии, рекомендует он.

Священный текст мусульман


Азат Ахунов

Доцент кафедры религиоведения Казанского федерального университета Азат Ахунов рассказывает, что проблема с экстремистской литературой назревала на протяжении последних 15 лет.

Некомпетентные эксперты

«Список экстремистской литературы достаточно обширный, и он постоянно меняется: из него исключаются книги и добавляются. Но проблема заключается в том, что решение по этим книгам часто выносят местные суды, которые находятся далеко от экспертных центров. Эта ситуация может возникнуть в любой, даже самой отдаленной точке Российской Федерации. Они обращаются к местным специалистам, которые, конечно же, далеки от вопросов ислама»

рассказывает Азат Ахунов

Чаще всего в таких случаях выносится о запрете. Таким образом, литература попадает в список запрещенной, добавляет он.

Эксперт Азат Ахунов

«Часто в эти списки попадает классическая исламская литература, мало того, иногда туда даже попадает литература, относящаяся к татарскому наследию. Несколько лет назад экстремистскими были признаны книги татарского поэта и религиозного деятеля Габдрахим Утыз Имяни – это деятель начала XVIII века. То есть это равносильно тому, чтобы запретить Пушкина или Лермонтова. Конечно, эта ситуация совершенно ненормальная»

приводит пример Азат Ахунов

Сейчас возникают споры вокруг перевода на русский язык книги Ризаетдина Фахретдина «Ибн таймийя».

«Это наш выдающийся религиозный деятель конца XIX века, писатель, ученый, журналист. Его книга, посвящена Ибн Таймийи, который считается теоретиком салафизма. Перевод книги вышел в Москве, и вокруг него разгорелось много споров: стоит ли пропагандировать идеи, которые не вписываются в нынешние реалии», – рассказывает религиовед.

Священные тексты мусульман

Эксперт считает, что проблема заключается в отсутствии единого центра с компетентными специалистами, которые могли бы давать полноценный адекватный анализ литературы.

«Эту проблему надо решать на законодательном уровне. И очень важно правильно подобрать специалистов, которые будут этим заниматься, потому что здесь требуется не только знание современной ситуации с исламом, но еще и знание классической богословской литературы. Потому что при желании в список запрещенных книг может попасть и Библия, и другая христианская литература»

Азат Ахунов

Вопросы возникали даже в отношении Корана, некоторые строки которого специалисты считали экстремистскими.

«Самый характерный пример – это цитата в Коране: "уничтожайте неверных". Здесь надо знать еще и исторический контекст: когда это было сказано, как эти слова были зафиксированы. Там речь идет о неверных язычниках и многобожниках, с которыми боролся пророк Мухаммед в период становления ислама, в период войны – тогда это было актуально», – рассказывает Ахунов.

В этой фразе под «неверными» подразумеваются язычники, но никак не христиане или иудеи. Такие тонкости часто не учитывают те, кто проводит экспертизу литературы, объясняет религиовед.

«Конечно, надо запрещать ту литературу, которая напрямую противоречит законам РФ. Издания, которая вышли в период с XX по XXI век, еще можно ставить под вопрос, но классическую литературу, которая была написана столетия назад, вообще нельзя трогать и принимать такой, какая она есть. Да, могут возникать некоторые споры, но мы же не подвергаем сомнению Библию или Евангелие», – считает доцент.

Как запрещенная литература попадает в руки мусульман

Часто экстремистская литература попадает в Россию из арабских стран, где издается даже на русском языке.

«У некоторых стран есть интерес продвинуть свое понимание ислама, и они плотно работают в этом направлении – переводят на русский язык ту литературу, которая кажется им важной. Но она может противоречить нашим законам и входить в список запрещенной»

Азат Ахунов

Мусульмане, которые посещают эти страны, привозят запрещенные книги на родину, не подозревая, что они находятся в списке запрещенных. Их раздают бесплатно на улице или даже в гостиницах, добавил Ахунов.

Кроме этого, книги могут издавать и внутри страны в небольших частных издательствах.

«Все крупные издательства находятся под контролем, в частности “Хузур” при ДУМ РТ. Книги, которые они издают, проходят через Совет улемов. Но есть и частные издательства, которые существуют сами по себе и публикуют книги небольшими тиражами», – рассказывает Азат Ахунов.

Религиовед считает, что в России необходимо разработать систему, которая обезопасит верующих при выборе книг.

«В Узбекистане на все книги в магазинах наклеена специальная голограмма, на которой указано, что она прошла экспертизу Духовного управления мусульман. И у нас должно быть то же самое. У нас в России, конечно, есть книги с надписями “одобрено Советом улемов”, но сейчас эксперты не обращают на это внимания. Потому что такую надпись можно подделать, и она не является доказательством в суде»

Азат Ахунов

Рустам хазрат Валиуллин

Первый заместитель муфтия РТ Рустам хазрат Валиуллин рассказал, как искажается смысл священных писаний, в результате чего книга попадает в список запрещенных.

Рустам хазрат Валиуллин, ДУМ РТ

Искажение мусульманских терминов

К примеру, часто встречается термин «священная война», но на самом деле в исламе и быть не может такого понятия.

«Многие слово “джихад” переводят как “священная война”, но это абсолютное искажение смысла. Этот термин можно перевести как противостояние злу, нечисти и несправедливости и тому подобное. А если перевести этот термин с русского языка, то это будет вообще другое слово – alharb almuqadasa»

рассказывает Рустам хазрат

Священнослужитель также отмечает, что мусульмане больше представляют под термином alharb almuqadasa священную войну, которую объявляли крестоносцы.

В стереотипном сознании обывателя под воздействием СМИ, художественных фильмов культивируется жестокость под именем ислама, преподносят это так, как будто мусульмане объявили “священную войну”, рассказывает Валиуллин.

«В фильмах люди в чалмах с автоматами разъезжают на внедорожниках по местности, напоминающей какую-либо мусульманскую страну. И герои фильма объявляют друг другу “священную войну”. Но мало кто знает, что в исламе этого термина нет вообще»

Рустам Валиуллин

К тому же кровопролитие нельзя считать священным, добавляет он.

«В исламе даже кровь считается ”нечистой”, а место, куда капнула кровь, надо промыть, там нельзя молиться. Не может быть священным то, от чего надо отмыться», – объясняет Валиуллин.

Трудности перевода

Рустам хазрат считает, что чаще всего издатели литературы, которая попадает в список экстремистской, хотят заработать – быстро и без лишних хлопот.

«Многими людьми движет жажда наживы, и это заставляет их, хотят они этого или нет, быть соучастниками преступления. Например, бизнесмен хочет издать книгу и получить прибыль с продаж. Он консультируется с религиозным деятелем, узнает название какой-либо книги и покупает эту книгу в оригинале. Потом заказывает перевод у какого-нибудь студента»

Приводит пример Р.Валиуллин

Такой неграмотный перевод приводит к ошибкам и искажению смысла книги. Переводчик переводит только то, что он понял, и сужает книгу до своего мировоззрения, рассказывает Валиуллин.

Рустам хазрат рассказывает, что ДУМ РТ открыто к сотрудничеству для всех издателей, но прежде чем браться за то или иное произведение, необходимо посоветоваться с муфтиятом.

«Лучше прийти в ДУМ и спросить, есть ли на сегодняшний день литература, перевод которой был бы актуален. Неправильно, когда перевод уже выполнен и нас ставят перед фактом, а потом жалуются, что их книгу не издают», – объясняет хазрат.

На книгах, которые прошли проверку ДУМ РТ, делается соответствующая надпись. Проверяются и сами книжные магазины, но только подведомственные муфтияту.

Прежде чем купить книгу, необходимо обратить внимание на информацию об издательстве и типографии – данные должны быть указаны полностью.

«Информация об авторе должна быть также указана. Его имя не должно быть завуалировано. По российским стандартам должны быть указаны фамилия, имя и отчество, а по зарубежным еще и регалии, и если автор не широко известен, то биография»

Рустам Валиуллин

Рустам хазрат рассказывает, что чаще всего встречается с техническими ошибками, но попадаются и смысловые – правда, намного реже.

«Если такая ошибка приводит к искажению религиозных истин, то литературу не допускают к продаже. Когда пишут книгу, не бывает большого или маленького обмана – это все очень важно», – обращает внимание Валиуллин.

Предисловие к исламской литературе

Столкнуться с такими текстами можно и в интернете, поэтому Рустам хазрат советует доверять только проверенным сайтам.

«В интернете размещают информацию люди, которые ни за что не отвечают, – это опасно. Лучше не доверять подозрительным источникам, а еще лучше обсуждать такие моменты со своим духовником – он должен быть у каждого мусульманина», – добавил Валиуллин.

* Запрещенная на территории Российской Федерации международная террористическая организация

Фото: pixabay.com, Елена Кривопатре. Автор материала: Елена Кривопатре

Источник: https://sntat.ru/religiya/dzhikhad-protivostoyanie-zlu-a-ne-svyashchennaya-voyna-kak-osobennosti/

Оцените эту публикацию
Текущий рейтинг: 0.0.
Голосов: 0

Оставьте комментарий

avatar

Свидетельство о регистрации ИА № ФС-77-28770 от 22 июня 2007г. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связии охраны культурного наследия России (Роскомнадзор).

Все права на материалы опубликованные на сайте принадлежат ИА "Исламтат", либо указанным в материалах правообладателям. На основании Федерального Закона "О средствах массовой информации" при использовании материалов ИА "Исламтат" ссылка на ИА "Исламтат" обязательна. Размещенные материалы 18+
© 2007-2019
Информационное агентство «Исламтат»
Разработано в студии Ариф